MORNING TIME and GETTING DRESSED – Por la mañana y vistiéndonos.

Frases en inglés-español para padres y niños. ¿Quién dijo que practicar/hablar inglés era imposible? Aprovecha la rutina de cada día para enseñar a tus hijos una segunda lengua. Toma unas cuantas frases, sino todas y úsalas cada día en casa. En esta ocasión aprendemos vocabulario Inglés/Español relacionado con el momento de levantarse por la mañana y vestirse. Ponlas en práctica, tus hijos te lo agradecerán.

Phrases in English / Spanish for parents and children to put into practice everyday. Who said practicing/speaking English was impossible? Take advantage of the daily routine to teach your children a second language. Take a few phrases, if not all of them, and use them every day at home. In this occasion we learn English/Spanish vocabulary related to morning time and get dressed. Put them into practice, your children will thank you.

Morning time and getting dressed
MORNING TIME and GETTING DRESSEDPOR LA MAÑANA y VISTIENDONOS
– Wakey wakey! Time to get up!– ¡Hora de levantarse! (modo cariñoso)
– Come on sleepyhead! Wake up and get dressed.– ¡Venga dormilón! Despiértate y vístete.
– Hurry up or we will be late for school.– Date prisa o llegaremos tarde al colegio.
– Go and get your backpack.– Ve a por tu mochila.
– Put your coat on, it is freezing outside.– Ponte el abrigo, hace mucho frío fuera.
– We need to wrap up really warm today, because it’s very cold.– Hay que abrigarse mucho hoy, porque hace mucho frío.
– Good morning! How are you today! Let me roll up/down the blind.– ¡Buenos días! ¡Cómo estás hoy! Déjame subir/bajar la persiana.
– Today weather is lovely, help me to drag the curtains.– Hoy hace muy buen tiempo, ayúdame a correr las cortinas.
– Can you make your bed? Do you want me to help you?– ¿Puedes hacer tu cama? ¿Quieres que te ayude?
– Pull the bed sheet tight until there is not a wrinkle left. Finally, tuck it under the mattress.– Tira de la sábana hasta que no quede ni una arruga. Y por último, remétela debajo del colchón.
– Getting dress is “easy peasy lemon squeezy”.– Vestirse está chupado.
– Let me show you how to do it.– Déjame enseñarte como hacerlo.
– Do your trousers zip up/down.– Sube/baja la cremallera de los pantalones.
– Do you buttons up/down.– Abróchate/desabróchate los botones.
– Have you notice that your T-shirt is on backwards? Let me switch it.– ¿Te has dado cuenta que te has puesto la camiseta al revés (etiqueta delante)? Déjame cambiártela.
– Your T-shirt is inside out, turn it right-side out.– Tienes la camiseta del revés (dentro fuera), dale la vuelta.
– The t-shirt label goes on the back.– La etiqueta de la camiseta va en la espalda.
– Trousers pockets go on the back.– Los bolsillos de los pantalones van en la parte trasera.
– Put your shoes on and tie your laces.– Ponte los zapatos y átate los cordones.
– Take off your shoes. Untie the laces.– Quítate los zapatos. Desátate los cordones.
– Fasten your shoe Velcro.– Abróchate el Velcro de los zapatos.
– Unfasten your shoe Velcro.– Desabróchate el Velcro de los zapatos.
– Buckle your shoe buckle.– Abrocha la hebilla del zapato.
– Unbuckle your shoe buckle.– Desabrocha la hebilla del zapato.
– Tie your shoelaces; you are going to trip.– Átate los cordones, te vas a caer.
– Your shoes are on the wrong feet. This one goes on the left and this other one on the right foot.– Te has puesto los zapatos al revés. Este va en el izquierdo y este otro en el pie derecho.
– You are a champ, you have got yourself dressed beautifully.– Eres una campeona, te has vestido muy bien.
– When you arrive to school, don’t forget to put on your school smock, it is hanged on your peg.– Cuando llegues al cole, no te olvides de ponerte el babi, está colgado en tu gancho/percha.
– Can you get your backpack?– ¿Puedes traer tu mochila?
– Can you put your lunch box and your water bottle in your backpack?– ¿Puedes poner la fiambrera y la botella de agua en tu mochila?
– Have a nice day kid. You too dad!– Que tengas un buen día hijo. ¡Tú también papá! (uno dice, otro contesta)
– See you later alligator, in a while crocodile!– Rima para despedirse. (uno dice, otro contesta)
– Wave your hand to the baby.– Dile adiós al bebe con la mano.
– Blow a kiss to your sister, she is going to school.– Tírale un beso a tu hermana, se va al cole.

Beatriz Sánchez Fernández

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.